· 鄯善县华电· 库尔勒市消防
· 博湖县苇业· 克拉玛依市中油
· 阜康市移动· 喀什市设计院
· 和田市中行· 五家渠市种站
· 伊宁县政府· 哈密地区医院
· 博乐市农行· 吐鲁番市果品站
· 奇台县医院· 阿图什市一小
· 木垒县法院· 石河子市污水厂
· 且末县城建· 阿拉尔市棉业
· 库车县环卫· 图木舒克市政府
· 北屯电视台· 阿拉尔市政府
· 伊吾县农行· 托克逊县电厂
· 巴里坤县委· 洛浦县信用社
· 巴州农二师· 阿克陶县水管站
· 和静县宾馆· 尉犁县政府
· 和硕县中学· 轮台县中石化
· 若羌县楼兰· 焉耆县客运站
· 博州中青旅· 玛纳斯县驾校
· 精河县宾馆· 呼图壁县联通
· 温泉县政府· 伊犁州客运站
· 奎屯市石化· 特克斯县旅游
· 新源县宾馆· 尼勒克县蜂厂
· 昭苏县移动· 阿拉山口中铁
· 霍城县农行· 霍尔果斯汇通
· 巩留县一小· 哈巴河县中旅
· 伊宁市新捷· 乌苏市石化
· 额敏县客运· 裕民县农机站
· 沙湾县电信· 托里县牧业
· 青河县中学· 阿勒泰市电厂
· 富蕴县邮局· 独山子石化
· 吉木乃口岸· 布尔津县旅游
· 塔城市城建· 昌吉州外贸局
· 米东区妇联· 头屯河区政府
· 天山区政府· 达坂城区水利
· 新市区友帮· 沙依巴克区委
· 东山区农联· 水磨沟区政府
· 乌市区政府· 阿克苏水利局
· 于田县政府· 沙雅县政府
· 米泉农机站· 巴楚县政府
笔译翻译·石油化工·投招标书
交替传译·商务合同·产品说明
翻译外派·技术文件·证明材料
同声传译·机械电子·政府公文
口语翻译·公证材料·项目报告
在线翻译·出国留学·医疗器械
金融英语常用语的地道翻译汇总
1. 素质 教育 :Quality Education 金融 英语
2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient
3. 保险业: the insurance industry 金融英语
4. 保证重点指出: ensure funding for priority areas
5. 补发拖欠的养老金: clear up pension payments in arrears
6. 不良贷款: non-performing loan 金融英语
7. 层层转包和违法分包: mutlti-level contracting and illegal subcontracting
8. 城乡信用社: credit cooperative in both urban and rural areas
9. 城镇居民最低生活保障: a minimum standard of living for city residents
10. 城镇职工医疗保障 制度 : the system of medical insurance for urban workers
11. 出口信贷: export credit
12. 贷款质量: loan quality
13. 贷款质量五级分类 办法 : the five-category assets classification for bank loans
14. 防范和化解金融风险: take precautions against and reduce financial risks
15. 防洪工程: flood-prevention project
16. 非法外汇交易 : illegal foreign exchange transaction
17. 非贸易收汇: foreign exchange earnings through nontrade channels
18. 非银行金融机构: non-bank financial institutions
19. 费改税: transform administrative fees into taxes
20. 跟踪审计: foolow-up auditing
21. 工程监理 制度 : the monitoring system for projects
22. 国有资产安全: the safety of state-owned assets
23. 过度开垦 : excess reclamation
24. 合同管理制度: the contract system for governing projects
25. 积极的财政 政策 : pro-active fiscal policy
26. 基本生活费: basic allowance
27. 解除劳动关系: sever labor relation
28. 金融监管责任制: the responsibility system for financial supervision
29. 经济安全: economic security
30. 靠扩大财政赤字搞建设: to increase the deficit to spend more on development
31. 扩大国内需求 : the expansion of domestic demand
32. 拉动经济增长: fuel economic growth
33. 粮食仓库: grain depot
34. 粮食收购企业: grain collection and storage enterprise
35. 粮食收购资金实行封闭运行: closed operation of grain purchase funds
36. 粮食销售市场: grain sales market
37. 劣质工程: shoddy engineering
38. 乱收费、乱摊派、乱罚款: arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines
39. 骗汇、逃汇、 套汇 : obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage
40. 融资渠道: financing channels
41. 商业信贷原则: the principles for commercial credit
42. 社会保险机构: social security institution
43. 失业保险金: unemployment insurance benefits
44. 偷税、骗税、逃税、抗税: tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes
45. 外汇收支: foreign exchange revenue and spending
46. 安居工程: housing project for low-income urban residents
47. 信息化: information-based; informationization
48. 智力密集型: concentration of brain power; knowledge-intensive
49. 外资企业: overseas-funded enterprises
50. 下岗职工: laid-off workers
51. 分流: reposition of redundant personnel
52. 素质 教育: education for all-round development
53. 豆腐渣工程: jerry-built projects
54. 社会治安情况: law-and-order situation
55. 民族国家: nation state
56. “台独”: "independence of Taiwan"
57. 台湾当局: Taiwan authorities
58. 台湾同胞 : Taiwan compatriots
59. 台湾是中国领土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.
60. 西部大开发 : Development of the West Regions
61. 可持续性发展: sustainable development
62. 风险投资 : risk investment
63. 通货紧缩 : deflation
64. 扩大内需 : to expand domestic demand
65. 计算机辅助教学: computer-assisted instruction ( CAI )
66. 网络空间: cyberspace
67. 虚拟现实: virtual reality
68. 网民 : netizen ( net citizen )
69. 电脑犯罪 : computer crime
70. 电子商务: the e-business
71. 网上购物 : shopping online
72. 应试教育: exam-oriented education
73. 学生减负 : to reduce study load
74. “厄尔尼诺”:(EL Nino)
75. “拉尼娜”:(La Nina)
76. “智商”:(IQ)
77. “情商”:(EQ)
78. “第三产业”:(third/tertiary industry,service sector,third sequence of enterprises)
79.“第四产业”:(quaternary/information industry)
80.“军嫂”:(military spouse)
81.“峰会”(香港译“极峰会议”)”:summit(conference)
82.“克隆”:clone
83.“冰毒”:ice
84.“摇头丸”:dancing outreach
85.“传销”:multi level marketing
86.“(计算机)2000年问题”:Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand)
87.“白皮书”:white paper(不是white cover book)
88.“傻瓜相机”:Instamatic(商标名,
焦距、镜头均固定,被称为foolproof相机);
89.“白条”:IOU note(IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来)
90.“巡回招聘”:milk round(一种招聘 毕业生 的方式,大公司走访各大学及学院,向求职者介绍本公司情况并与报名者晤谈)。
91.“减员增效”:increase efficiency by downsizing staff;
92.“抓大放小”:manage large enterprises well while ease control over small ones;
93.“市政府要办的X件实事”:x major projects that should be given top priority as designated on the municipal government’s working agenda;
94.“两个基本点”:two focal points,two of the major points of the line set by the 13th Congress of the CPC,I.e.upholding the four cardinal principles and the policies reform,opening to the outside world and invigorating domestic economy。
95.“投资热点”:a region attractive to investors,a muchsought piece of hand,popular investment spot
96.“移动电话”:本系cellular(有时简作cel)或mobile(tele)phone
97.“三角债”:chain debts或debt chains
98.“拳头产品”:knockout product
99.“投诉热线”:dial-a-cheat confidential hotline(打电话告诉一件欺诈事件)
100.“三通”的现译文three links:link of trade,travel and post...